The following pages use machine translations.
The translated pages may not necessarily be correct. In addition, our company holds no responsibility for
any
translations. The translated pages are only available to customers for reference. We will conform to the
original Japanese text for descriptions of our content and services.
Call center services are only available in Japanese, and inquiries in other languages will not be accepted. Please note that some functions, such as online reservations, may not be available.
이 페이지에서는 자동번역을 사용하고 있습니다.
번역된 페이지가 반드시 정확하지 않을 수 있습니다. 또, 번역의 오류에 대해서는 일체 책임을 지지 않습니다.
번역된 페이지는 손님께서 참고를 하기 위한 자료입니다. 당사는 당사의 컨텐츠 및 서비스의 내용에 관하여는
일본어 원문의 준하고 서비스를 실시하고 있음을 다시 한번 말씀드립니다.
또한 질문등에 관해서는 일본어 대응만 하고 있습니다.
타 언어의 질문에 대해서는 대답을 해드릴 수 없음을 다시 한번 말씀드립니다. 또한 온라인 예약등의 일본 기능에 대해서는
이용하실 수 없는 경우가 있음을 다시 한번 알려드립니다. 감사합니다.
目前頁面使用了自動翻譯工具翻譯。
此頁面的翻譯僅供參考,其翻譯並非完全正確,敝公司對翻譯內容不負任何責任。有關我司的內容及服務之描述,本司將以日文原文為準。
請注意:由於無法使用其他語言應對,詢問答疑等將使用日語進行。此外,線上預訂等部分功能可能無法使用,敬請諒解。
「猫背ではいいスイングはできません」と断言するアスレティックトレーナーの鈴木岳氏。胸椎(きょうつい)を正しく動かすためのコンディショニングメニューを聞いた。胸椎の回旋編。
自由に回旋する胸椎も、正しい動きができないことによってその可動域が狭くなりがちだ。「猫背を改善した後は、胸椎をスムーズに回旋させましょう」と鈴木氏はアドバイスする。
このメニューを自宅、およびラウンド前に行うと、トップとフィニッシュの位置が上がり、スイングがスムーズになる。さらにスイングスピードの向上も期待できるという。 左右10回×2セットがお薦め。
Takeshi Suzuki
R-body 代表取締役/一般社団法人R-body総研 代表理事/博士(スポーツ医学)。2003年、ライフパフォーマンスをサポートするトータルコンディショニングカンパニーR-bodyを設立。東京都・大手町、千葉県・柏の葉にてスポーツ運動療法施設を運営。同時に、一般社団法人R-body総研において、トレーナー養成機関「R-body ACADEMY」の運営と、国内・海外の病院・クリニックやトレーニング施設の人材育成と施設運営に関するコンサルティング事業を行う。ロンドン・リオオリンピックJOC本部メディカルスタッフ。東京オリンピック・パラリンピック フィットネスセンターマネージャー / チーフトレーナー。
文:POW -DER 写真:鈴木克典
連載記事
ケガを未然に防ぐ! ゴルファーのためのコンディショニング論
コンディショニングメニュー01──ゴルファーに絶対NGな猫背を解消する
コンディショニングメニュー02──胸回りの可動域を広げてスイングスピードをアップ!
コンディショニングメニュー03──尻回りをほぐしてコンディショニングでショットの飛距離をアップ!
コンディショニングメニュー04──関節がよく動けばスイングがスムーズに!
年齢を重ねると関節の可動域が狭くなったり、筋肉が硬くなったりしがち。そこで、国内…
年齢を重ねると関節の可動域が狭くなったり、筋肉が硬くなったりしがち。そこで、国内…
年齢を重ねると関節の可動域が狭くなったり、筋肉が硬くなったりしがち。そこで、国内…