The following pages use machine translations.
The translated pages may not necessarily be correct. In addition, our company holds no responsibility for
any
translations. The translated pages are only available to customers for reference. We will conform to the
original Japanese text for descriptions of our content and services.
Call center services are only available in Japanese, and inquiries in other languages will not be accepted. Please note that some functions, such as online reservations, may not be available.
이 페이지에서는 자동번역을 사용하고 있습니다.
번역된 페이지가 반드시 정확하지 않을 수 있습니다. 또, 번역의 오류에 대해서는 일체 책임을 지지 않습니다.
번역된 페이지는 손님께서 참고를 하기 위한 자료입니다. 당사는 당사의 컨텐츠 및 서비스의 내용에 관하여는
일본어 원문의 준하고 서비스를 실시하고 있음을 다시 한번 말씀드립니다.
또한 질문등에 관해서는 일본어 대응만 하고 있습니다.
타 언어의 질문에 대해서는 대답을 해드릴 수 없음을 다시 한번 말씀드립니다. 또한 온라인 예약등의 일본 기능에 대해서는
이용하실 수 없는 경우가 있음을 다시 한번 알려드립니다. 감사합니다.
目前頁面使用了自動翻譯工具翻譯。
此頁面的翻譯僅供參考,其翻譯並非完全正確,敝公司對翻譯內容不負任何責任。有關我司的內容及服務之描述,本司將以日文原文為準。
請注意:由於無法使用其他語言應對,詢問答疑等將使用日語進行。此外,線上預訂等部分功能可能無法使用,敬請諒解。
「3パット」をなくすためにも、パッティングの精度を上げなければならない。それには練習あるのみだが、宮里美香プロが非常に効果的な方法を教えてくれた。
宮里プロが話すように、例えば 18 ホールすべてで3パット打っていたのを、2パットにすれば一気に18 打もスコアアップする。これはまさに真理であり、すべてのアマチュアゴルファーは真摯にパッティング練習に励むのだが......。それでもなかなか上達しないゴルファーのために、効果的な練習方法はないのだろうか。
「パッティングの精度を上げるには、パターでボールを真っ直ぐ打てばいいんです。えっ? それがなかなかできない!?真っ直ぐ打つためには、パターのヘッドを真っ直ぐ引けばいいんです。えっ?真っ直ぐ引くための練習方法はないかって!?......とっておきの練習方法を教えちゃいましょう」
パッティングが苦手な人に限って、ロングパットの練習をしがちだ。
「でも、大事なのはショートパットでしょう。1mの短いパットを外したらスコア的にもったいないし、精神的にも大きなダメージを負ってしまいます」と宮里プロ。そこでラウンド前は1mのショートパットで、芝の具合や自分の調子をチェックするべきだという。
真っ直ぐボールを打つためには、真っ直ぐパターのヘッドを引くこと。わかっていてもなかなか身につかないのが、パッティング練習の難儀なところだ。そこで、宮里プロが自分でも実践している練習方法を紹介してくれた。
手前の棒にヘッドが当たればパターがインサイドに、逆に向こう側の棒に当たればアウトサイドに動いている証拠。どちらの棒にも当たらないようにヘッドを動かすことができれば、おのずとパッティングの精度がアップする。つまり、スコアアップの難敵、3パットをしなくなるというわけだ。
文:POW-DER 写真:池田佳史(mo'better)※ 2021年撮影
連載記事
宮里美香プロの極意01──「100Y以内はウェッジ2本で十分!」ショートゲームの上達方法
宮里美香プロの極意02──ウェッジで30~70ヤードを打ち分けるコツ
宮里美香プロの極意03──精度の高いアプローチがパー、バーディをもたらす
宮里美香プロの極意04──アゴが高いバンカーを抜け出す鉄則
宮里美香プロの極意05──脱3パット! パッティングの精度を上げる練習法
吉田洋一郎コーチによる最新ゴルフレッスン。今回は多くのプロゴルファーが行う、基本…
アマチュアゴルファーにありがちな悩みを、ティーチングプロの船山美緒プロが解決。今…