The following pages use machine translations.
The translated pages may not necessarily be correct. In addition, our company holds no responsibility for
any
translations. The translated pages are only available to customers for reference. We will conform to the
original Japanese text for descriptions of our content and services.
Call center services are only available in Japanese, and inquiries in other languages will not be accepted. Please note that some functions, such as online reservations, may not be available.
이 페이지에서는 자동번역을 사용하고 있습니다.
번역된 페이지가 반드시 정확하지 않을 수 있습니다. 또, 번역의 오류에 대해서는 일체 책임을 지지 않습니다.
번역된 페이지는 손님께서 참고를 하기 위한 자료입니다. 당사는 당사의 컨텐츠 및 서비스의 내용에 관하여는
일본어 원문의 준하고 서비스를 실시하고 있음을 다시 한번 말씀드립니다.
또한 질문등에 관해서는 일본어 대응만 하고 있습니다.
타 언어의 질문에 대해서는 대답을 해드릴 수 없음을 다시 한번 말씀드립니다. 또한 온라인 예약등의 일본 기능에 대해서는
이용하실 수 없는 경우가 있음을 다시 한번 알려드립니다. 감사합니다.
目前頁面使用了自動翻譯工具翻譯。
此頁面的翻譯僅供參考,其翻譯並非完全正確,敝公司對翻譯內容不負任何責任。有關我司的內容及服務之描述,本司將以日文原文為準。
請注意:由於無法使用其他語言應對,詢問答疑等將使用日語進行。此外,線上預訂等部分功能可能無法使用,敬請諒解。
「転がして寄せる」「上げて寄せる」というグリーン周りからのアプローチの基本と、タフな状況からの打ち方を伝授。さらに、プロの高度な技も披露してくれた。
グリーン周りからの10〜30ヤードのアプローチは、特殊な状況を除けばゴルファーにとって優位と言える。なぜなら、ボールのライは比較的良好なうえ、 ピンが見えて距離も短いからだ。
「ただし、グリーン奥のラフからのアプローチは難しいですね。そういう時って、たいていグリーンは下っていますから。そのうえ左足下がりという特殊な状況では、プロでも内心"お手上げ"状態ですね」と苦笑する宮里プロ。
ここでは30ヤード前後の良好なシチュエーションでの「転がして寄せる」「上げて寄せる」という、基本的なアプローチをレッスン。
次にプロでも嫌う「左足下がり」のラフから転がして寄せる方法を、さらにそんな厳しいライから上げ て寄せるというプロならではの高度なテクニックも紹介する。
「アプローチは状況によってウェッジと打ち方の選択が大事。ピンまで下っているようであれば、転がして寄せるほうがいいでしょう。その場合ウェッジは58°よりもロフトが立った56°を使用。逆にピンまで上がっている状況、あるいボールとグリーンの間にバンカーがある状況では上げて寄せるしかありません。その場合は58°を使用します」
左足下がりのラフからのアプローチは、アマチュアには非常にタフな状況だ。「もう転がして寄せるしかありません。グリーンエッジに落として、グリーンをオーバーしなければ御の字としましょう」と笑う宮里プロですが、しっかり「上げて寄せる方法」も教えてくれた。しかし、無理をしないで、転がして寄せるほうが得策だ。
文:POW-DER 写真:池田佳史(mo'better) 2021年撮影
連載記事
宮里美香プロの極意01──「100Y以内はウェッジ2本で十分!」ショートゲームの上達方法
宮里美香プロの極意02──ウェッジで30~70ヤードを打ち分けるコツ
宮里美香プロの極意03──精度の高いアプローチがパー、バーディをもたらす
宮里美香プロの極意04──アゴが高いバンカーを抜け出す鉄則
宮里美香プロの極意05──脱3パット! パッティングの精度を上げる練習法
吉田洋一郎コーチによる最新ゴルフレッスン。今回は多くのプロゴルファーが行う、基本…
アマチュアゴルファーにありがちな悩みを、ティーチングプロの船山美緒プロが解決。今…