The following pages use machine translations.
The translated pages may not necessarily be correct. In addition, our company holds no responsibility for
any
translations. The translated pages are only available to customers for reference. We will conform to the
original Japanese text for descriptions of our content and services.
Call center services are only available in Japanese, and inquiries in other languages will not be accepted. Please note that some functions, such as online reservations, may not be available.
이 페이지에서는 자동번역을 사용하고 있습니다.
번역된 페이지가 반드시 정확하지 않을 수 있습니다. 또, 번역의 오류에 대해서는 일체 책임을 지지 않습니다.
번역된 페이지는 손님께서 참고를 하기 위한 자료입니다. 당사는 당사의 컨텐츠 및 서비스의 내용에 관하여는
일본어 원문의 준하고 서비스를 실시하고 있음을 다시 한번 말씀드립니다.
또한 질문등에 관해서는 일본어 대응만 하고 있습니다.
타 언어의 질문에 대해서는 대답을 해드릴 수 없음을 다시 한번 말씀드립니다. 또한 온라인 예약등의 일본 기능에 대해서는
이용하실 수 없는 경우가 있음을 다시 한번 알려드립니다. 감사합니다.
目前頁面使用了自動翻譯工具翻譯。
此頁面的翻譯僅供參考,其翻譯並非完全正確,敝公司對翻譯內容不負任何責任。有關我司的內容及服務之描述,本司將以日文原文為準。
請注意:由於無法使用其他語言應對,詢問答疑等將使用日語進行。此外,線上預訂等部分功能可能無法使用,敬請諒解。
100ヤード以内のショットは、スコアメイクするうえでキーポイントになるが、当然、高いスキルも要求される。そんな大事なショットのコツを、宮里美香プロが伝授する。
宮里プロはボールのライが良好である限り、「距離の打ち分けは簡単」だと言う。しかし、アマチュアゴルファーはフェアウェイのグリーン手前、残り100ヤードを切っている所から平気で奥に突っこんだり、逆にビビってショートしたり......。
「アマチュアゴルファーのなかには、正確なピンまでの距離を知らないまま打つ人が多いですね。だから、無駄に力んだり、逆に弱く打とうとして手首がゆるんだりするんです。まずは距離測定器などを使って、ピンまでの正確な距離を把握しましょう。また、距離を力やスイングスピードで調整しようとする人も多いですが、それは大きな間違い。距離はウェッジの振り幅で調整します。一定のスピードで、かつスムーズにスイングし、自分の振り幅と飛距離を身体に覚えさせればいいんです」
まずはこのアドバイスを頭に入れて、練習に励んでみてほしい。
ウェッジに限らずクラブのグリップを目いっぱい長く持っている人がいるが、「特にウェッジは少し短く持ったほうが振りやすい」と宮里プロからのアドバイス。これはアメリカでの経験によるものだという。女子プロのなかでも、特にショートゲームに定評がある宮里プロが語る極意。ぜひとも実践してみてほしい。
「スイングスピードは一定のまま、ウェッジの振り幅で距離を調整します(決してスイングのスピードや力ではありません)。まずはスリークオータースイング、ハーフスイング、フルスイングの3段階で打ち、その時の飛距離をチェック。先述の2本のウェッジ(例:52°と58°)で練習して距離感を摑めば、どんな状況でも対処できるようになります」。
文:POW-DER 写真:池田佳史(mo'better) 2021年撮影
連載記事
宮里美香プロの極意01──「100Y以内はウェッジ2本で十分!」ショートゲームの上達方法
宮里美香プロの極意02──ウェッジで30~70ヤードを打ち分けるコツ
宮里美香プロの極意03──精度の高いアプローチがパー、バーディをもたらす
宮里美香プロの極意04──アゴが高いバンカーを抜け出す鉄則
宮里美香プロの極意05──脱3パット! パッティングの精度を上げる練習法
吉田洋一郎コーチによる最新ゴルフレッスン。今回は多くのプロゴルファーが行う、基本…
アマチュアゴルファーにありがちな悩みを、ティーチングプロの船山美緒プロが解決。今…