The following pages use machine translations.
The translated pages may not necessarily be correct. In addition, our company holds no responsibility for any
translations. The translated pages are only available to customers for reference. We will conform to the
original Japanese text for descriptions of our content and services.
Call center services are only available in Japanese, and inquiries in other languages will not be accepted.
Please note that some functions, such as online reservations, may not be available.
이 페이지에서는 자동번역을 사용하고 있습니다.
번역된 페이지가 반드시 정확하지 않을 수 있습니다. 또, 번역의 오류에 대해서는 일체 책임을 지지 않습니다.
번역된 페이지는 손님께서 참고를 하기 위한 자료입니다. 당사는 당사의 컨텐츠 및 서비스의 내용에 관하여는
일본어 원문의 준하고 서비스를 실시하고 있음을 다시 한번 말씀드립니다.
또한 질문등에 관해서는 일본어 대응만 하고 있습니다.
타 언어의 질문에 대해서는 대답을 해드릴 수 없음을 다시 한번 말씀드립니다. 또한 온라인 예약등의 일본 기능에 대해서는
이용하실 수 없는 경우가 있음을 다시 한번 알려드립니다. 감사합니다.
目前頁面使用了自動翻譯工具翻譯。
此頁面的翻譯僅供參考,其翻譯並非完全正確,敝公司對翻譯內容不負任何責任。有關我司的內容及服務之描述,本司將以日文原文為準。
請注意:由於無法使用其他語言應對,詢問答疑等將使用日語進行。此外,線上預訂等部分功能可能無法使用,敬請諒解。
2024年3月からコツコツとゴルフの基礎を身につけてきた「GINGERゴルフチーム(GGT)」15期生。2024年7月のコースデビューに向け、さらにブラッシュアップすべく練習に励む「アコーディア・ガーデン東京ベイ」でのレッスン模様をレポートする。
前回初めて、ショートコースレッスンを体験した「GINGERゴルフチーム」15期生。実際のコースに出てみて、ゴルフの難しさを思い知り、「より一層頑張りたい!」と大きな刺激を受けた。
レッスン第7回となる今回は、本番のコースを想定した傾斜の打ち方を猛特訓。
コースでは、2打目以降、ボールが傾斜のある場所に飛ぶことも想定される。今までは平らな人工芝だったが、ショートコースで初めての傾斜を経験。15期メンバーたちは思うような当たりが叶わず、とにかく戸惑った。
本番に困らないためのショットをみっちり覚えていく。
ゴルフコースには様々な傾斜があるが、今回は「左足あがり」「左足下がり」の傾斜について、船山プロに教わった。
あっという間に約1時間のレッスンも終了。
徹底した傾斜対策でメンバーたちの苦手意識は薄れたが、
現在一緒に活動をしている6名のGGT15期メンバーたちは職種も
回を重ねるたびにますます絆が深まり、
雰囲気もよく、向上心たっぷりの15期生メンバーたち。
大田区大森東に位置するアコーディア・ガーデン東京ベイは、
その後、アコーディア・
打席は1階と2階に分かれており、全60打席、
また、広々とした練習場には、パターやバンカー練習場があり、バンカー越えなどのアプローチ練習も可能。さらにショップや工房も併設されている。
■アコーディア・ガーデン東京ベイ
住所:東京都大田区大森東3-28-1
TEL:03-3298-5211
アクセス:京浜急行平和島駅、大森町駅から徒歩8分
■GINGER GOLF TEAM
チームの活動報告記事の紹介や、
写真=高嶋佳代
撮影協力=アコーディア・ガーデン東京ベイ(アコーディア・
文=大倉真理子
2024年で4年目を迎えたアコーディア・ゴルフ「Women's Golf Day…
2024年7月のコースデビューを目指し、現在活動中の「GINGERゴルフチーム(…